-
1 грубая лесть
gross/fulsome flatteryБольшой англо-русский и русско-английский словарь > грубая лесть
-
2 лесть
жен. flattery, adulation, cajolery низкая лесть тонкая лесть грубая лесть падкий на лестьж. flattery;
(превозношение) adulation, cajolery;
тонкая ~ delicate flattery;
низкая ~ base flattery. -
3 fulsome flattery
Большой англо-русский и русско-английский словарь > fulsome flattery
-
4 fulsome flattery
грубая лестьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > fulsome flattery
-
5 fulsome flattery
-
6 fulsome flattery
-
7 fulsome flattery
-
8 fulsome flattery
-
9 TAFFY
грубая лесть. А еще - русско-французская юмористка начала прошлого века, премия имени которой сейчас весьма престижна на ее исторической родине. В Америке об этом, конечно, не догадываются. -
10 butter
ˈbʌtə
1. сущ.
1) масло;
маслянистое вещество to churn, cream, make butter ≈ сбивать масло to spread butter (on bread) ≈ намазывать масло на хлеб apple butter амер. ≈ яблочное повидло peanut butter ≈ ореховое масло, ореховая паста prune butter ≈ масло из чернослива salted butter ≈ соленое масло sweet butter ≈ сладкое масло whipped butter ≈ сбитое масло fresh butter ≈ свежее масло rancid butter ≈ прогорклое масло a pat, stick of butter ≈ кусочек сбитого масла, кружочек сбитого масла to fry in butter ≈ жарить на масле
2) разг. (грубая) лесть Syn: flattery
2. гл.
1) намазывать маслом;
маслить;
покрывать маслом
2) чрезмерно/грубо льстить Syn: butter up ∙ fine/kind/soft words butter no parsnips посл. ≈ соловья баснями не кормят масло - bread and * хлеб с маслом - cocoa * какао-масло - vegetable *s растительные масла - * churn маслобойка (американизм) повидло - apple * яблочное повидло (разговорное) грубая лесть;
низкопоклонство - to lay the * on грубо льстить > to look as if * wouldn't melt in one's mouth притворяться /прикидываться/ тихоней;
воды не замутит;
тише воды, ниже травы намазывать, смазывать маслом - to * a slice of bread намазать кусок хлеба маслом (разговорное) грубо льстить;
умасливать (тж. * up) > kind /soft, fine/ words * no parsnips из спасиба шубу не сошьешь;
соловья баснями не кормят > to know on which side one's bread is *ed знать свою выгоду, быть у себя на уме;
губа не дура бодливое животное станок для торцовки бревен butter разг. грубая лесть;
he looks as if butter would not melt in his mouth = словно и воды не замутит;
он только кажется тихоней ~ грубо льстить (часто butter up) ;
fine (или kind, soft) words butter no parsnips посл. = соловья баснями не кормят ~ масло ~ намазывать маслом ~ грубо льстить (часто butter up) ;
fine (или kind, soft) words butter no parsnips посл. = соловья баснями не кормят butter разг. грубая лесть;
he looks as if butter would not melt in his mouth = словно и воды не замутит;
он только кажется тихоней melted ~ топленое масло -
11 amenable to flattery
-
12 flattery
1. n лесть2. n арх. самообольщение, иллюзияСинонимический ряд:1. adulation (noun) adulation; blandishment; blarney; incense; oil; praise; soft soap2. cajolery (noun) cajolery; coaxing; humoring3. undue compliments (noun) compliments; eulogy; excessive complimenting; honeyed words; insincere commendation; sycophancy; unctuousness; undue complimentsАнтонимический ряд: -
13 fulsome
ˈfulsəm преувеличенный, чрезмерный - to describe smth. in * detail описывать что-л. слишком подробно неискренний;
льстивый;
подхалимский - * flattery грубая лесть, подхалимство - * praise неискренняя хвала, превозношение мерзкий, противный;
тошнотворный (сленг) отличный;
весьма положительный - * praise лестный отзыв всесторонний, полный - * view of the Middle East situation всестороннее рассмотрение положения на Ближнем Востоке fulsome неискренний;
fulsome flattery грубая лесть fulsome неискренний;
fulsome flattery грубая лесть -
14 slaver
̈ɪˈsleɪvə I сущ.
1) работорговец Syn: slave-trader
2) = slave-ship II
1. сущ.
1) слюни
2) грубая лесть
2. гл.
1) пускать слюну;
слюнявить
2) подлизываться Syn: flatter, insinuate слюни бессмыслица, глупая болтовня грубая лесть распускать слюни слюнявить, мусолить - to * smb.'s cheek обслюнявить чью-либо щеку (при поцелуе) разнюниться подлизываться, подхалимничать, лизоблюдничать работорговец невольничье судно slaver = slaveship ~ грубая лесть ~ подлизываться ~ пускать слюну;
слюнявить ~ работорговец ~ слюни slaver = slaveship slaveship: slaveship невольничье судно -
15 butter
1. noun1) масло2) collocation грубая лестьhe looks as if butter would not melt in his mouth = словно и воды не замутит; он только кажется тихоней2. verb1) намазывать маслом2) грубо льстить (часто butter up)fine (или kind, soft) words butter no parsnips посл. = соловья баснями не кормят* * *(n) масло* * ** * *[but·ter || 'bʌtə] n. масло, сливочное масло; грубая лесть v. намазывать маслом, грубо льстить* * ** * *1. сущ. 1) масло; маслянистое вещество 2) разг. (грубая) лесть 2. гл. 1) намазывать маслом; маслить; покрывать маслом 2) чрезмерно/грубо льстить -
16 slaver
Inoun1) работорговец2) = slave-shipII1. noun1) слюни2) грубая лесть2. verb1) пускать слюну; слюнявить2) подлизываться* * *1 (0) слюни2 (n) бессмыслица; глупая болтовня; грубая лесть3 (v) мусолить; подлизываться; подхалимничать; разнюниться; распускать слюни; слюнявить* * *невольничье судно; судно, перевозящее рабов* * *[slav·er || 'sleɪvə(r)] n. слюни; околесица, глупая болтовня; работорговец; невольничье судно v. пускать слюну, слюнявить; подлизываться, подхалимничать* * *подлизыватьсяработорговецразнюнитьсяслюнислюнявить* * *I сущ. 1) невольничье судно; судно, перевозящее рабов 2) работорговец 3) занимающийся торговлей женщинами или принуждающий женщин к занятию проституцией II 1. сущ. 1) слюна 2) чепуха 3) грубая лесть 2. гл. 1) а) пускать слюни б) распускать слюни 2) льстить, чрезмерно хвалить 3) говорить ерунду, пороть чушь -
17 taffy
I(Taffy)noun collocationваллиецIInoun amer.1) = toffee2) collocation лесть* * *(n) валлиец; грубая лесть; конфета из сахара и масла; неуклюжий комплимент* * ** * *[taf·fy || 'tæfɪ] n. валлиец, ириска, лесть* * *I сущ. Taffy разг.; обыкн. презр. валлиец II сущ.; амер. 1) а) ириска б) что-л. тянущееся (используется в сравнениях) 2) разг. грубая лесть -
18 slaver
I ['sleɪvə] сущ.1) невольничье судно; судно, перевозящее рабовSyn:2) работорговец; рабовладелецSyn:3) = white slaver; преим. амер. тот, кто занимается торговлей женщинами для целей проституции или принуждает женщин к занятию проституциейII ['slævə], ['sleɪ-] 1. сущ.1) слюна, слюниSyn:2) чепуха, чушь, бред, абсурдSyn:3) грубая лесть; подхалимство2. гл.He is a modest man, one to whom such slaver must be loathsome. — Он скромный человек, которому такая грубая лесть должна быть отвратительна.
1)Syn:slobber Iб) слюнявить, мусолить2) разнюниться3)а) льстить, чрезмерно хвалить; подлизываться, прислуживаться; лебезитьSyn:4) говорить ерунду, пороть чушьSyn:drivel 2. -
19 butter
[ˈbʌtə]butter разг. грубая лесть; he looks as if butter would not melt in his mouth = словно и воды не замутит; он только кажется тихоней butter грубо льстить (часто butter up); fine (или kind, soft) words butter no parsnips посл. = соловья баснями не кормят butter масло butter намазывать маслом butter грубо льстить (часто butter up); fine (или kind, soft) words butter no parsnips посл. = соловья баснями не кормят butter разг. грубая лесть; he looks as if butter would not melt in his mouth = словно и воды не замутит; он только кажется тихоней melted butter топленое масло -
20 fulsome
[ˈfulsəm]fulsome неискренний; fulsome flattery грубая лесть fulsome неискренний; fulsome flattery грубая лесть
См. также в других словарях:
лесть — безбожная (Хомяков); бесстыдная (Некрасов); гнусная (Розенгейм); грязно сладкая (Полонский); коварная (Лермонтов); хитрая (Козлов) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А.… … Словарь эпитетов
грубый — ая, ое; груб, груба/, гру/бы 1) Недостаточно или плохо отделанный, обработанный; простой, без изящества. Грубая обувь. Грубая мебель. По другую сторону грубого, необструганного стола расположился полковник Антуан Моле (Никулин). Синонимы:… … Популярный словарь русского языка
а брюль-пурпуэн — * à brûle pourpoint. В упор. Как ни была увлечена невольно Ольга Елпидифоровна всем этим гамом, веселостью и ласками, но на этот вопрос à brûle pourpoint значительно смутил ее. Б. Маркевич Перелом. // РВ 1880 10 783. Вам кажется дико, говорила… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
МАРЦИАЛ — МАРЦИАЛ, МАРК ВАЛЕРИЙ (Marcus Valerius Martialis) (ок. 40 ок. 104 н.э.), римский поэт, автор эпиграмм, уроженец испанского города Билбилис. Получив хорошее образование в провинции, Марциал в 64 н.э. переселился в Рим, где свел знакомство с… … Энциклопедия Кольера
ВАЛЕРИИ — • Valerĭi, патрицианский род, сабинского происхождения. При Тите Тации в Рим явился некий сабинянин Волуз Валерий. Dion. Hal. 2, 46. От него, вероятно, и происходит: 1. P. Velerius Poplicola, который вместе с Брутом, Сп.… … Реальный словарь классических древностей
Квинтилиан — (M. Fabius Quintilianus) знаменитый римский педагог и литературный критик, происходил из испанского города Калагурриса (нын. Калагорра, в Старой Кастилии) и род. около 35 г. по Р. Хр. Воспитание получил в Риме, где отец его был учителем риторики … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Луций Анней Сенека младший — (ок. 4 гг. до н.э. ок. 65 гг. н.э.) сын Сенеки Старшего, писатель, философ стоик, воспитатель и советник Нерона Смысл благодеяний прост: их только дарят; если что возвращается, то уже прибыль, не возвращается нет убытка. Благодеяние оказано для… … Сводная энциклопедия афоризмов
Генрих Гейне — (1797 1856 гг.) поэт, критик, публицист В бутылках я вижу ужасы, которые будут порождены их содержимым; мне представляется, что передо мною склянки с уродцами, змеями и эмбрионами в естественнонаучном музее. В сущности, все равно, за что… … Сводная энциклопедия афоризмов
Делать ход конём — ДЕЛАТЬ ХОД КОНЁМ. СДЕЛАТЬ ХОД КОНЁМ. Разг. Экспрес. Использовать хитрый и эффективный приём для достижения какой либо цели. Умный Павел, предупреждая события, делает ход конём: Натуль, ты замечательно выглядишь… Грубая, беззастенчивая наглая… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сделать ход конём — ДЕЛАТЬ ХОД КОНЁМ. СДЕЛАТЬ ХОД КОНЁМ. Разг. Экспрес. Использовать хитрый и эффективный приём для достижения какой либо цели. Умный Павел, предупреждая события, делает ход конём: Натуль, ты замечательно выглядишь… Грубая, беззастенчивая наглая… … Фразеологический словарь русского литературного языка